• ¿Quiénes Somos?

    Tal y como el nombre de nuestro grupo lo indica claramente, somos un grupo de "Fans" que traduce novelas ligeras para "Fans". Pero el origen de este 'grupo de traducción' de novelas ligeras es otro grupo que se encuentra en MCAnime, cuyo nombre es: "Light Novel Fans".

  • Traducciones

    Revisa el estado de los proyectos de traducción y encuentra todo en una sola página.

  • Staff Oficial

    Aquí les presentamos a todos aquellos que conforman el Staff del grupo de traducción: "Light Novel Fans - Translation Project".

  • ¡Haz tu pedido!

    ¿Quieres que alguno de los traductores del grupo traduzca tu novela ligera favorita? ¡Entonces realiza tu pedido aquí!

  • I Wanted You

    ¡Únete al Staff! - Join us!

  • #

    #

2 de septiembre de 2017

Bringing The Farm To Live In Another World

Tipo: Web Novel China
Autor: Ming Yu
Géneros: Comedia, fantasía, harem.

Sinopsis:
Zao Hai es un nerd de la tierra quien, transmigra al cuerpo de un joven noble caído en desgracia, su única ayuda en este mundo desconocido es una extraña habilidad que estaba presente cuando se despertó en su nuevo cuerpo. Él tiene la capacidad de entrar en un espacio dimensional basado en un juego de simulación de cultivo, con el cual se desenvolverá y prosperará.

Análisis y Crítica:
Esta Web Novel se basa en un juego llamado QQ Farm, muy famoso en China. El personaje principal no parece ser apto para el combate ni tampoco para la magia, lo único que tiene es su granja, pero no cualquier granja sino uno basado en un juego, que dependiendo del uso que se le dé, puede evolucionar hasta convertirse en un poder magnífico.

Esta Web Novel tiene más de 5000 capítulos publicados en China. Si bien el concepto es interesante, puede resultar un poco lenta y repetitiva, además de su gran extensión que podría desanimar a más de uno.

Los capítulos que aquí se publican fueron hechos por Neiken (nuevo integrante de nuestro grupo), y todavía no han sido corregidos ni editados por los demás integrantes del grupo.

(Capítulos 01-190)

Gracias por vuestra atención y comparte tu opinión sobre esta Web Novel.

22 de julio de 2017

Last Boss No Mukougawa - Capitulo 1 [Web Novel]


Yonidark:
¡Hola a todos! En esta oportunidad estamos implementando una nueva forma de publicar en este blog. Se trata de hacer post o entradas en grupo. Cada uno de los integrantes de nuestro grupo podrá dejar sus comentarios e ideas. Para diferenciarnos, usaremos diferentes colores de letra y nuestro nickname siempre estará al principio de cada intervención.

Killpride:
Hola a todos, soy Killpride, el traductor encargado de Last Boss no Mukougawa, una  novela que me llamó la atención y que espero que también lo haga con ustedes, me siento feliz de formar parte del grupo y espero que la disfruten.


Yonidark:
Quiero darle la bienvenida al nuevo integrante del grupo: Jasm. Y espero que pueda acompañarnos por mucho tiempo.

Jasm:
Saludos!, como verán soy nuevo miembro del staff y estaré colaborando a partir de ahora para que las novelas que esperan, puedan seguir leyéndolas, saludos :v 


Yonidark:
Lamento que la calidad de las imágenes sea tan baja. Como se trata de una Web Novel no encontré muchas imágenes. Sin nada más que agregar por el momento, pueden leerlo o descargarlo mediante los siguientes enlaces:



Yonidark:
Espero que disfruten la lectura de esta Web Novel que promete ser muy interesante.

22 de junio de 2017

Death March - Vol.01 Prólogo



¡Hola a todos! Después de estar al borde del cierre de este grupo, volvemos con un proyecto nuevo. Seguramente muchos de ustedes ya lo conocen, sobre todo por la Web Novel; en este caso, se está traduciendo la novela ligera.



Antes de continuar con la traducción, me gustaría medir la aprobación de nuestro público. Comenten que les pareció... y si se debe continuar con su traducción.

29 de mayo de 2017

Cambios en el grupo de traducción



Si bien el traductor de Goblin Slayer ha hecho un buen trabajo; no puedo decir lo mismo de los traductores de los otros proyectos, los cuales han abandonado sin haber terminado 1 solo capítulo.

Desde hace mucho tiempo que tenemos problemas con la participación de nuestro Staff y veo que publicar como grupo es casi imposible aquí. Cada traductor quiere trabajar en su proyecto y no contamos con un grupo unido que se mantenga por mucho tiempo.

La participación aquí es esporádica y cada proyecto tiene como máximo 2 integrantes, aunque normalmente es uno solo. Esto hace que los proyectos sean abandonados a cada momento, y sumado a la exigente prueba de entrada nos han llevado a casi cerrar definitivamente.

Dicho todo esto, puedo decir que no es posible mantener la misma calidad en todos los proyectos, ya que solamente hay una sola persona encargada de la corrección. La única solución es hacer algunos cambios:

- Todo el trabajo de traducción será lo más público posible, es decir se abrirá el acceso a los lugares que antes sólo los integrantes que pasaban la prueba podían entrar.

- No habrá una prueba de conocimientos, solamente se pedirá que se termine la traducción de al menos 1 capítulo de cualquier novela ligera que no haya sido trabajada por nosotros y luego se verificará que la traducción no sea automática. Tampoco es válido copiar de otra fuente.

- No habrá un Staff (personal) fijo, sino que todos serán tratados como colaboradores, es decir solamente ayudarán cuando puedan.

- Todos los participantes tendrán que señalar una fecha de finalización anticipadamente, aquellos que no la cumplan o no la cambien para después y además no se comuniquen con el grupo, no participarán más en el proyecto de traducción.

- La coordinación se realizará en el grupo de Facebook:

https://www.facebook.com/groups/181721425691161/

- Todos los participantes deben crearse como mínimo 1 correo electrónico de uso exclusivo para el grupo de traducción.

- El público podrá votar por su traductor favorito y así mismo señalar al que no debería participar. Sin embargo, el administrador tendrá la decisión final.

- Los integrantes que más participen, recibirán consejos para mejorar con su traducción.

- Las publicaciones se realizarán principalmente en la Wiki y posteriormente en el blog si es que se realiza la edición.

- La corrección será poca o casi nula en la gran mayoría de proyectos, así que la mayor responsabilidad recae en el traductor encargado.

Es posible que la calidad no sea la misma que antes, pero les pido que no vean cada publicación como el trabajo de todo el grupo sino como el trabajo individual de cada traductor, que es así como ha sido desde hace mucho tiempo.

Espero su comprensión y hasta pronto.

19 de marzo de 2017

Novedades y Nuevo Proyecto


Novedades Y Nuevo Proyecto



Bueno, aunque la mayoría de personas ya conocen el anime, me pareció una buena idea traducir la novela al español, ya que he visto que en el anime se pierden algunos detalles que se mencionan en la novela ligera, me hago referente a la novela de "Ao No Exorcist" tiene cierto grado de interés por eso la comenzaré a traducir ya que apenas terminé de traducir los Cap faltantes de Goblin Slayer (por cierto son muy pocos) me dedicaré a darle más prioridad a esta novela.




Ya que nuestro querido líder de traducción y único corrector del grupo está en su retiro temporal publicaré las dos novelas (Goblin Slayer y Ao No Exorcist) sin corregir aunque la de Ao No Exorcist está un poco media corregida, Sin nada más que decir.

En cuánto a algunas novedades:
  • Nuestro líder de traducción y único corrector del grupo se ha retirado temporalmente eso ya muchos lo saben por eso la mayoría de las traducciones se publicarán en la wiki del grupo, son traducciones sin corregir.
  • Bueno como no hay un corrector en el grupo temporalmente, se está buscando a alguien que se encargue de la corrección puede tomar la prueba en la pestaña de > Colabora. (si es que no leí mal el post en la wiki de nuestro líder).
  •  La wiki del grupo se ha vuelto abrir y hay podrán ver las traducciones de las novelas Goblin Slayer y de Ao No Exorcist pero sin corrección y si es que puedo las pondré en el blog en formato PDF pero vuelvo a repetir sin corregir.
  • Como mencione anteriormente iniciaré con Ao No Exorcist aunque ya publique un pequeño fragmento de la novela, también apenas termine de traducir Goblin Slayer le daré prioridad a Ao No Exorcist.
  • La wiki con el nuevo proyecto esta Aquí, además pueden ver los demás capítulos de Goblin Slayer en su respectiva pestaña, ya se publicaron los demás capítulos hasta el 5 muy pronto saldrá el 6
  • como las noticias de las traducciones tardan tiempo en aparecer publicaré una que otra entrada acerca de noticias de novelas ligeras y cosas con ese estilo para mantener activo el blog, nos gustaría que cualquier inquietud la haga llegar mediante el chat,con gusto os responderé a todos.

Además de todo esto me gustaría que le dieran un vistazo a un nuevo manga en el que trabajo en mi blog personal aquí.


Resultado de imagen para reveries of the moonlight


Gracias por el apoyo y atención prestada.

Segundo traductor a cargo.
Nathaniel